*

襟巻きのマフラーと車のマフラー

公開日: : 最終更新日:2016/02/13 英語

いやぁ、久々にジャパニーズEnglishに遭遇しました。
襟巻きの「マフラー」です。
外国人に「おばさんにマフラーをプレゼントした」と言ったら、車のマフラーと伝わったらしく、不思議な会話になってしまいました。

というわけで、マフラーではなくスカーフです。

ちなみに「セーター」も通じなくて、ネイティブは「スウェータ(ダ)ー」と言っていました。
「カーディガン」なら普通に通じるので、ややこしい限りです。

関連記事

english

「R」決戦開始

英語発音のレッスンが11ヶ月目に突入し、ついにラスボス「R」と対決となったのだが、やられっぱなし。。

記事を読む

english

日本語特有の表現

●いただきます This looks delicious.(おいしそうですね) It looks

記事を読む

english

英語と腹式呼吸と発音

本格的に英語発音のレッスンを始めた際に、最初に先生から教えて貰ったことは腹式呼吸法でした。 フ

記事を読む

english

「z」の発音

じゃぱにーずイングリッシュ使いまくりの発音がダメダメなオレですがまたもや、やらかしてしまいました。

記事を読む

english

バイクに乗ったことを伝えたい

How's your weekend? って聞かれた時に、バイクに乗ったことを伝えたい時があって

記事を読む

english

挽き肉はミンチじゃないよ

I'm shocked. 「挽き肉」のことを「ミンチ」と言っても英語では通じないのね。 知らんか

記事を読む

english

実践の英会話と教科書英語

先日、いつものように通勤電車に乗った時なのですが、 隣にネイティブ(アメリカ人)と日本人の観光客が

記事を読む

english

ミンチとミンス

いやぁ、外国人に「ノルマ」って言っても通じないんですねぇ。 調べたら「ノルマ」ってロシア語じゃない

記事を読む

english

ランチビール

いやぁ、「ランチビール」がジャパニーズ英語だったとは大変ショックを受けました。 通じる通じないで言

記事を読む

english

花粉症はhay fever

hay fever って花粉症のことだそうで、ヘイ!フィーバー!ってすごく楽しい響きなんですが、全然

記事を読む

Message


PAGE TOP ↑