*

襟巻きのマフラーと車のマフラー

公開日: : 最終更新日:2016/02/13 英語

いやぁ、久々にジャパニーズEnglishに遭遇しました。
襟巻きの「マフラー」です。
外国人に「おばさんにマフラーをプレゼントした」と言ったら、車のマフラーと伝わったらしく、不思議な会話になってしまいました。

というわけで、マフラーではなくスカーフです。

ちなみに「セーター」も通じなくて、ネイティブは「スウェータ(ダ)ー」と言っていました。
「カーディガン」なら普通に通じるので、ややこしい限りです。

関連記事

english

NEETとneat

ちょっと前、外国人に1枚の夜景写真を見せた時、 「オー、ニート」 と言われました。 一瞬、

記事を読む

english

花粉症はhay fever

hay fever って花粉症のことだそうで、ヘイ!フィーバー!ってすごく楽しい響きなんですが、全然

記事を読む

english

オンライン英会話の選び方

有名どころはどこも一緒だと思います。 無料の体験レッスンがあって、スカイプ使って、そんでもって安い

記事を読む

english

英語と腹式呼吸と発音

本格的に英語発音のレッスンを始めた際に、最初に先生から教えて貰ったことは腹式呼吸法でした。 フ

記事を読む

english

日本語特有の表現

●いただきます This looks delicious.(おいしそうですね) It looks

記事を読む

english

HORSEとHOSE

ハーレーのことをよく「鉄馬」と表現するので、英語で「アイアンホース」と連発したんだけど全く通じない。

記事を読む

english

ヒューマー

いやぁ、外国人に「ユーモア」って言っても通じないんですねぇ。 またもやジャパニーズイングリッシュか

記事を読む

english

最強で最悪な敵「R」

日本語と英語と茨城弁のトリリンガル(笑)なポッドキャスターになることを夢見て「R」の発音を特訓してき

記事を読む

english

単語と単語をつなげて話す

本日の英会話終了。 引き続き長文のリーディングについて、抑揚をつける練習を行いました。 基本的に

記事を読む

english

挽き肉はミンチじゃないよ

I'm shocked. 「挽き肉」のことを「ミンチ」と言っても英語では通じないのね。 知らんか

記事を読む

Message


PAGE TOP ↑